أمثال إنجليزية مترجمة..جمعها وأعدها/كارم قديح
Prepared by:karem Qudaih
....................................................
A
Abad workman quarrels his tools. *
الصانع المهمل يتشاجر مع أدواته
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A bird in the hand is worth two in the bush.*
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A burnt child dreads the fire. *
الطفل المكتوي بالنار يخاف النار
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A dainty stomach beggars the purse. *
المعدة الجائعة تفرغ المحفظة(الشراهة مفقرة)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Adrwoing man will clutch at astraw. *
الغريق يتعلق بقشة (الغريق يتعلق بحبال الهواء)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A fox is not taken twice in the same snare. *
لا يوقع الثعلب في الشرك مرتين(لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A friend in need is a friend in deed. *
الصديق عند الضيق(عند الشدائد تعرف الإخوان)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A friend I easier lost than found. *
ما أصعب كسب الأصدقاء وما أسهل فقدهم
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A good friend is my nearest relation. *
خير الأصدقاء من دلك على الخير(القريب من قرب نفعه)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A good name is better than riches. *
السمعة الطيبة أفضل من الغنى
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A hungry man is an angry man. *
الرجل الجوعان رجل غضبان
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A hungry stomach has no ears. *
لا آذان لبطن جائع(انك تسمع جائعا)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A jack of all trades is master of none*
صاحب الصنائع السبع لا يتقن أي صنعة(كثير النط قليل الصيد)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Aman is known by the books he reads*
يعرف الرجل بما يقرأ(قل لي من تقرا أقول لك من أنت)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A living dog is better than a dead lion. *
الكلب الحي خير من الأسد الميت
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Aman is known by the company he keeps. *
قل لي من تعاشر أقول لك من أنت(إن القرين بالمقارن يقتدى)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A one eyed man should not laugh at a hunch Backed. *
طوبى لمن شغلته عيوبه عن عيوب الناس
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Apenny saved is apeeny gained. *
الدرهم المدخر هو وحدة الدرهم المكتسب
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A secret between more than two is no secret. *
السر بين أكثر من اثنين ليس بسر(كل سر جاوز الاثنين شاع)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A tree is known by its fruit. *
إنما تعرف الشجرة من ثمرها
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A wise head makes a close mouth. *
العاقل من أمسك لسانه
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A word spoken is past recalling. *
إذا انطلقت الكلمة من الفم فهيهات أن تعود
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A word to a wise man is enough. *
حسب الحكيم كلمة(إن اللبيب بالإشارة يفهم)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Actions speak louder than works. *
الأعمال أعلى صوتا من الأقوال(الأعمال خير من الأقوال)
After storm comes a calm. *
إن مع العسر يسرا(لا ضيق إلا بعده فرج)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
All is not gold that glitters. *
ليس كل ما يلمع ذهبا
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
All men are mortal.
كل من عليها فان
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Always has been, always will be. *
من شب على شيء شاب عليه
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Always in a hurry, always behind. *
في العجلة الندامة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
As you make your bed, so you must lie. *
على قدر لحافك مد رجليك
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
As you saw, so will you reap. *
كما تزرع تحصد(كما تدين تدان)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
B
Bad money drives out good. *
المال الحرام يعصف بالمال الحلال
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Barking dogs seldom bite. *
الكلاب النابحة قليلا ما تعض(من كثر كلامه قل فعله)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Be not ungrateful to your old friend. *
لا تكن ناكرا للجميل(لا تنكرن لدى النعماء نعمته)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Be slow to promise, but quick to perform. *
كن بطيء الوعد،سريع الوفاء
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Believe not all that you see nor half what you hear. *
لا تصدق كل ما تراه ولا نصف تسمعه
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Better alone than Abad company. *
الوحدة خير من جليس السوء
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Better an egg to day than a hen tomorrow*
.بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Better an open enemy than a false friend. *
عدو يجاهرك بالعداء خير من صديق زائف
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Better be silent that speak ill. *
لتقل خيرا أو لتصمت
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Better have a wise enemy than a foolish friend. *
عدو عاقل خير من صديق جاهل
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Birds of feather flock together. *
الطيور على أشكالها تقع(الطيور ذوات الريش المتشابه يألفن بعضهن بعضا)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
By their fruits you will know them. *
من ثمارهم سوف تعرفهم(سماهم في وجوهم)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Reference & scientific honesty:(Three books in one):by Adnan- naem
Translated English proverbs أمثال إنجليزية مترجمة
تاريخ النشر : 2015-05-09
