شارون أولدز
إخبار أمي
ترجمة نزار سرطاوي
خارج نافذة منزلها، راحت شجرة سروِ
تتمايل بترفٍ تحت وطاة الرياح
التي تهب من المحيط الهادي. ولكي أقول
لأمي أن زوجي سيتركني ...
اصطحبتها في نزهةٍ ممسكةً بيدها
النحيلة مثل مخلبِ عصفورٍ صغير، واشتريت لها
قطعةً من الدونات وشبكةً للشعر وأشبعتُها. على شجرة
الماغنوليا العتيقة في الضباب، بدت الأزهار والبراعم كأنها
الأقمارُ كلّها – البدرُ والقمرُ الأحدب والهلال – وقد اجتمعتْ
في ليلةٍ واحدة. كنتُ قد مرّنت نفسي على الحديث،
لأطلعَها على الحقيقةِ على مهل،
كي أُعِدّها للأمر. وفي اللحظةِ التي أخبرتها فيها
نظرتْ إليّ وقد أصيبتْ بالصدمةِ والفزع.
وصرخَتْ: لكن متى سأراه ثانيةَ؟!
شبكتُ يديَّ بيديها،
ووقفنا بثباتٍ وأنا أداعبها. فوق شجرة التنوب، من وسطِ
الضباب الساحلي أومضَتْ للحظةٍ خاطفةٍ نجمةٌ
ضئيلةٌ رمليةٌ جافة. ثمّ
لهُنَيْهةٍ اعترى بدني بأسرِه الشعور
بأنني حبّي لم يكن كافيًا – أكاد ألمح
الهيئةَ الطويلةَ لزوجي
تتمثل طيفًا. لم أعرفْهُ،
لم أفعلْ شيئًا من أجل ألّا أفقدَه، وفقدتُه،
وقلت ذلك لأمي. ويبدو جليًّا من خديّها
المعذّبيْن الممتلئيْن بالأسى ومن عينيها الطفوليتين كما
بحيرةٌ جبليةٌ أنها تحبني. إذًا ذهب الرجال،
وها أنا أعود إلى أمي. كنتُ دائما أتحسّب من أن ذلك ما سوف يحدث،
تصورتُ أنه سيكون رعبًا خالصًا،
لكنْ هذا بيتي، المنزلُ الذي تمتلكه أمي
وكذلك الحديقةُ والأرضُ والزيتونُ والصفصاف،
الزانُ ونبتةُ السحلبية، ومثقلة الورق
المرشوشة بالأوبال، وفي داخلها أذرعُ
سحابةٍ سديمية تملأُ سماءَها بصراخ خافت.
------------------------
telling My Mother
Sharon Olds