الأخبار
(يسرائيل هيوم): هكذا حاولت حماس اختراق قاعدة سرية إسرائيلية عبر شركة تنظيفجندي إسرائيلي ينتحر حرقاً بعد معاناته النفسية من مشاركته في حرب غزةالهدنة على الأبواب.. وتجار الحرب إلى الجحيممسؤولون أميركيون: ترامب يريد الاتفاق مع نتنياهو على شروط إنهاء حرب غزةنتنياهو: لقائي مع ترامب قد يسهم في التوصل إلى اتفاق بغزةالاحتلال يستدعي 15 محامياً للتحقيق لمشاركتهم في انتخابات النقابةفلسطين تقدم أول سفير لها لدى "الكاريكوم"البايرن يتلقى ضربة قوية.. الكشف عن حجم إصابة موسيالا ومدة غيابهصحيفة: إيران ضربت خمس منشآت عسكرية إسرائيلية بشكل مباشر خلال الحربريال مدريد يكمل المربع الذهبي لكأس العالم للأنديةفقه التفاوض الإسرائيليّ: من أسطرة السياسة إلى الابتزاز المقدس"الإعلامي الحكومي" بغزة: مؤسسة غزة الإنسانية متورطة في مخطط تهجير جماعي لسكان قطاع غزة(حماس): يجب أن يكون ضمانات حقيقية من الإدارة الأميركية والوسطاء لسريان وقف النارارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى 57.418إسرائيل تقر مشروع قانون يمنع توظيف المعلمين الذين درسوا في جامعات فلسطينية
2025/7/7
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

الموت...ترجمة بقلم يوسف نابارو

تاريخ النشر : 2019-05-16
الموت...ترجمة بقلم يوسف نابارو
الموت...ترجمة بقلم يوسف نابارو

+++++++++++++++++

تعالي يا أيتها الأمواج العتيقة,

تعالي بأذرعك البيضاء,

حينما تذوب شمس العقل,

تحت انعكاس المساء,

ويتحسّر الشعر العذري

على أرجوحة النبض.

هل أنت ظل البحر العنيف,

أو الحقد العظيم المرعب,

حيث تصبح الأسماك كأشجار

مغمورة في الهواء؟

هل أنت اليأس الجميل,

الذي يهدد عمري,

مثل حب ينتهي بموتي؟

يا أيها البحر الرصاصي الرهيب,

دمّرني إذا أردتَ,

يا أيتها النار المدمرة

تحت سرير الأفكار,

حرقيني هنا, في الشاطئ,

حيث يزحف الضوء على جسدي,

وترتعش قطرتك الهائلة.

أريد أن أقبل عاج خرسك الآخِر,

عندما يتراجع الخليج بسرعة,

ولا تبقى على الرمل

إلا الحرشفات الباردة

من الأسماك المُحِبّين.

يهدمني موتك كقصر رملي,

يجرّني كماء يتعفن في قبر القدر,

وياخذني كنورس تكشف دمه,

في منتصف الليل والمراهقة,

بين بريق الأصداف الفارغة.

أه, يا خليجي العمودي,

أريد أن أموت أمامك,

بسرعة, بسرعة,

لألمس السماء بزبدك,

مثل سمك سماوي بين الغيوم,

أو عصفور منسي في قاع البحار.

أه, أنت ظلي الخالد بدون تاريخ,

المعركة الرائعة بين البحر والجوع,

يغرق شكلك المائي في شكلي,

كأنني أنحت مجراك على ذكرى حياتي,

ذكرى الوردي والأخضر الحيّ ,

و الأحمر والقرمزي الدافىء,

فأنت يا الأسود الضاحك الكاذب,

ارحل عني , ارحل عني,

إلى النفق الأبدي.

يوسف نابارو, ترجمة حرة من الأسبانية على أساس قصيدة "الموت" من الشاعر الإسباني بيثنتي أليكساندري (1898-1984)
 
لا يوجد تعليقات!
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف