الأخبار
تعليق الدوام في مدرسة قفين الأساسية العليا بسبب (كورونا)العالول: من نتائج زيارة الرئيس للأردن ومصر تشكيل لجنة للعمل المشترك لتحقيق رؤيتهشاهد: قوات الاحتلال تستولي على كرفانات جنوب الخليلالدوحة تشهد إطلاق أول رابطة لمشجعي منتخبات جنوب أفريقيا في الشرق الأوسططولكرم: إغلاق بنك القاهرة عمان بسبب فيروس (كورونا)إحياء اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في كنداماكرون يعلن عن حملة تلقيح ضد فيروس (كورونا) لجميع الفرنسيين"التربية" تناقش آليات العمل على الصعيدين الصحي والتعليمينتنياهو يدعو غانتس إلى عدم حل (كنيست) ومنع اللجوء للانتخاباتاتفاق يقضي بتحديد سعر الدواجن في قطاع غزةالأغا: الحكومة الفلسطينية نحت ملف موظفي غزة عن جدول أعمالها إلى أجل غير مسمىشاهد: جيجي حديد عارضة الأزياء الفلسطينية تستعرض حملها من عشيقهافتوح: متمسكون بقرارات الشرعية الدولية لإقامة دولة فلسطينية والرئيس يبذل جهوداً لإنهاء الانقسامتربية بيت لحم تُغلق مدرستين بسبب فيروس (كورونا)المالكي يدعو دول العالم للتعبير الحقيقي عن تضامنها مع شعبنا عبر الاعتراف بفلسطين
2020/12/1
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

المنتدى التراثي الثاني : النص التراثي العلمي

تاريخ النشر : 2017-11-14
المنتدى التراثي الثاني : النص التراثي العلمي
المنتدى التراثي الثاني لعام 2017م
        النصُّ التراثيُّ العلميُّ:
                           بين مقاربتي التحقيق والترجمة
ينظم معهد المخطوطات العربية التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)، منتداه التراثي الثاني لعام 2017م، بعنوان (النص التراثي العلمي بين مقاربتي التحقيق والترجمة)، وذلك في تمام الرابعة عصرَ يوم الخميس المقبل، الموافق 16 مِن نوفمبر 2017، بمقر معهد البحوث والدراسات العربية (عمارة الأوقاف)، بميدان الدقي بالقاهرة.
وقال د. فيصل الحفيان (مدير المعهد) إنَّ هذه الفعالية تأتي في إطار الدور التنويري والتثقيفي الذي يقوم به المعهد، والتزمه منذ سنوات لمناقشة بعض القضايا التراثية الشائكة التي تهمُّ المثقَّف العربي المعاصر.
وذكر الحفيان أنَّ موضوع المنتدى يتوقف عند إشكالية مقاربة النصِّ التراثيِّ العلميِّ مِن جهتي التحقيق والترجمة إلى اللغات الأخرى؛ مشيرًا إلى أنَّ أحدًا لا يُنكر ما وصلت إليه الحضارة العربية والإسلامية مِن تقدُّمٍ في فروع العلم المختلفة؛ الأمر الذي جعل هذه النصوص محطَّ دراسةٍ وبحثٍ وترجمةٍ في أوروبا في بداية نهضتها العلمية. لكنَّ الأسئلة المثارة بقوةٍ في المنتدى تتعلَّقُ بالإشكالات الخاصة بمقاربة النصِّ التراثيِّ العلميِّ مِن جهةِ خصوصية تحقيقه، وبمقاربته كذلك مِن جهة ترجمته التي تُجرى عادةً على النصِّ بعد تحقيقِه، ومِن هنا تثور فكرة ماذا يحدث في أثناء عملية الانتقال مِن النصِّ المحقَّق إلى النصِّ المترجم.
يتحدث في المنتدى الدكتور أحمد فؤاد باشا، الأستاذ المتفرغ بعلوم القاهرة، وعضو مجمع اللغة العربية، والدكتور محمود الشيخ (أستاذ تحقيق النصوص الرومانسية بفلورنسا ـ إيطاليا)، ويدير اللقاء مدير المعهد (د. فيصل الحفيان).
 
لا يوجد تعليقات!
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف