الأخبار
رويترز: سائق القنصلية سلم جثة خاشقجي لمتعاون محليالبيت الأبيض يعلق على إعلان السعودية وفاة خاشقجي داخل القنصليةالسعودية تؤكد وفاة خاشقجي في القنصلية وتعفي مسؤولين من مناصبهممطر يؤكد على استمرار مسيرات العودة حتى كسر الحصار عن قطاع غزةأسرى فلسطين: انخفاض أعداد النواب المختطفين إلى أدنى مستوي منذ سنواتمصر: الجمعية العربية للدراسات الإقليمية والإستراتيجية: البلاك ووترز من اغتالت خاشقجي وأخفوا جثتهالأمم المتحدة تفتح ملف خاشقجي وتطالب بمحاسبة الجناةترامب عن ولي العهد السعودي: لا أكاد أعرفهالكشف عن تفاصيل مرعبة في عملية اغتيال خاشقجي وتقطيعهبلدية الزبابدة تفتتح مهرجان الزبابدة السابع للسياحة والثقافة والفنونالكشف عن تفاصيل رسالة مصرية جديدة لإسرائيل بشأن الأوضاع بغزةلجان الرعاية الصحية: طواقمنا الطبية تواصل دورها للجمعة الـ30 على حدود غزةأبو هلال: غزة لن تقبل الحلول الجزئية وبعض التسهيلات بالبر والبحرنقابة المحاسبين تصدر تُعلق على قانون الضمان الإجتماعيبحر: لا أمن لمستوطنات غلاف غزة إلا بفك الحصار
2018/10/20
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

المنتدى التراثي الثاني : النص التراثي العلمي

تاريخ النشر : 2017-11-14
المنتدى التراثي الثاني : النص التراثي العلمي
المنتدى التراثي الثاني لعام 2017م
        النصُّ التراثيُّ العلميُّ:
                           بين مقاربتي التحقيق والترجمة
ينظم معهد المخطوطات العربية التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)، منتداه التراثي الثاني لعام 2017م، بعنوان (النص التراثي العلمي بين مقاربتي التحقيق والترجمة)، وذلك في تمام الرابعة عصرَ يوم الخميس المقبل، الموافق 16 مِن نوفمبر 2017، بمقر معهد البحوث والدراسات العربية (عمارة الأوقاف)، بميدان الدقي بالقاهرة.
وقال د. فيصل الحفيان (مدير المعهد) إنَّ هذه الفعالية تأتي في إطار الدور التنويري والتثقيفي الذي يقوم به المعهد، والتزمه منذ سنوات لمناقشة بعض القضايا التراثية الشائكة التي تهمُّ المثقَّف العربي المعاصر.
وذكر الحفيان أنَّ موضوع المنتدى يتوقف عند إشكالية مقاربة النصِّ التراثيِّ العلميِّ مِن جهتي التحقيق والترجمة إلى اللغات الأخرى؛ مشيرًا إلى أنَّ أحدًا لا يُنكر ما وصلت إليه الحضارة العربية والإسلامية مِن تقدُّمٍ في فروع العلم المختلفة؛ الأمر الذي جعل هذه النصوص محطَّ دراسةٍ وبحثٍ وترجمةٍ في أوروبا في بداية نهضتها العلمية. لكنَّ الأسئلة المثارة بقوةٍ في المنتدى تتعلَّقُ بالإشكالات الخاصة بمقاربة النصِّ التراثيِّ العلميِّ مِن جهةِ خصوصية تحقيقه، وبمقاربته كذلك مِن جهة ترجمته التي تُجرى عادةً على النصِّ بعد تحقيقِه، ومِن هنا تثور فكرة ماذا يحدث في أثناء عملية الانتقال مِن النصِّ المحقَّق إلى النصِّ المترجم.
يتحدث في المنتدى الدكتور أحمد فؤاد باشا، الأستاذ المتفرغ بعلوم القاهرة، وعضو مجمع اللغة العربية، والدكتور محمود الشيخ (أستاذ تحقيق النصوص الرومانسية بفلورنسا ـ إيطاليا)، ويدير اللقاء مدير المعهد (د. فيصل الحفيان).
 
لا يوجد تعليقات!
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف