الأخبار
"التربية" توضح طبيعة أسئلة امتحان الثانوية العامة لطلبة غزةسلطة النقد تصدر تعليمات للمصارف برفع نسبة الإيداعات الإلكترونية لمحطات الوقود إلى 50%يوم دامٍ في غزة: أكثر من 100 شهيد وعشرات الجرحى والمفقودينإعلام إسرائيلي: نتنياهو يبحث "صيغاً مخففة" لإنهاء الحرب على غزةجيش الاحتلال يعلن اعتراض صاروخ أُطلق من اليمنأول اتصال هاتفي بين بوتين وماكرون منذ ثلاث سنواتبالأسماء.. الاحتلال يفرج عن 14 أسيرًا من قطاع غزةتوجيه تهم القتل والشروع به لـ 25 متهماً في قضية الكحول بالأردنالسعودية تسجل أعلى درجة حرارة في العالم خلال الـ24 ساعة الماضيةمصر: أمطار غزيرة تفاجئ القاهرة والجيزة رغم ارتفاع درجات الحرارةمسؤولون إسرائيليون: تقدم في محادثات صفقة المحتجزين.. والفجوات لا تزال قائمة(كان): قطر تسلّم إسرائيل مقترحًا جديدًا لوقف لإطلاق النار في غزةترامب: سأكون حازمًا مع نتنياهو بشأن إنهاء حرب غزة وأتوقع هدنة خلال أسبوعوزير الخارجية المصري: خلافات تعرقل الهدنة في غزة والفرصة لا تزال قائمة للتوصل لاتفاقجامعة النجاح الوطنية: الجامعة الفلسطينية الوحيدة في تصنيف U.S. News لأفضل الجامعات العالمية 2025/2026
2025/7/2
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا ترجمة وتقديم: خيري حمدان

تاريخ النشر : 2013-05-18
قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا ترجمة وتقديم: خيري حمدان
قصائد مترجمة للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا
ترجمة وتقديم خيري حمدان
تمكنت الشاعرة البلغارية بتيا ستويكوفا دوباروفا خلال رحلة حياتها القصيرة من كتابة الكثير من القصائد والإنطابعات والقصص، ما اعتبر خلال سبعينيات القرن الماضي سابقة في تاريخ الأدب البلغاري الحديث. حيث اتسم أدبها بالجرأة وخفّة الحضور والأناقة، ولفتت الأنظار لقدرتها على وضع بصمات جديدة في رؤيتها وتعاطيها مع الشأن الثقافي. نلاحظ في كتاباتها تناول الظواهر الطبيعية التقليدية كالبحر والمطر والصيف وكذلك، المشاعر المتعلقة بهموم الشباب والحب والخيانة والشعر. قصائدها عكست إنطباعات ومشاعر جيل بأكمله كان رافضًا آنذاك للأقنعة والنفاق والكذب والعدمية، التي صاحبت بناء أسس الإشتراكية بطريقة لا تتفق مع طموحات الشب البلغاري. غير أنّ دوباروفا وللأسف ترجمت رفضها لهذا الواقع من خلال وضع حدّ لحياتها، حيث تناولت كمية كبيرة من الحبوب المنوّمة لتمضي إلى الأبدية بتاريخ 3 ديسمبر 1979، ولم تكمل آنذاك الثامنة عشر من عمرها، لكنّها تركت في مذكرتها قبل ذلك الكلمات التالية:
مخدوعة
شباب
مغفرة
حلم
ذكرى
خلف جدران البيت الكبير
سرّ


أنا والبحر

قشور لا تحصى متناثرة
تلامسني بسوداويتها
والسرطانات من جحورها المعتمة
تلمع بملوحة مبتلة

ملح بارد يحرق أقدامي
والزبد يذوب في راحة يدي
ترتجّ أبخرة البحر المُبْيَضّة مع
الريح، التي امتصّت برودتها

كم أرجو البقاء مع المحار الأخضر
لكنّي أعود صامتة إلى بيتي
وكأنّ المحار أيضًا يرافقني
والموجة الدافئة تصاحبني

الآن أدرك: في كفّي الدافئة
احتضنت البحر المالح
ذاك الذي يسعى الإنزواء
في أحلامي المتأرجحة.

АЗ И МОРЕТО

Безбройните разплакани черупки
докосват ме със свойта чернота,
и рачета от тъмните си дупки
проблясват със солена мокрота.

Студена сол нозете ми изгаря
и пяна във дланта ми се топи,
вибрират побелели морски пари
със вятър, хладината им изпил.

Как искам да съм с мидите зелени,
но тръгвам умълчана към дома
и мидите си тръгват сякаш с мене,
със мен си тръгва топлата вълна.

Сега разбирам: в топлите ми длани
е сгушено соленото море.
Във сънищата мои разлюляни
то бърза да се побере.

الرياضيات
أنت عالم جميل رائع
مليء بالكسور والأعداد
وفي طريقك الشائك
أرفرف كما الفراشة

ما دمت أتعلم القواعد
وأحلّ التمارين كلّ ساعة
سأنجح أنا في هذي الحياة
سأتمكن من كلّ شيء

على جناحيك القويتين
سنطير نحن إلى المريخ
مباني بيضاء ومنازل
سنبنيها حتى السماء

بقدرتك أيضًا سنتمكن
من الغوص لأعماق البحار
وسنضيء وجه السماء
ليل نهار

سنقلد الطيور ونطير
برفقة أغنية
وببؤبؤ العين المتألقة
سنصنع الجمال

أنت عالم جميل رائع
مليء بالكسور والأعداد
وفي طريقك الشائك
أرفرف كما الفراشة





МАТЕМАТИКАТА


Ти си свят красив, чудесен,
с много дроби и числа
и по пътя ти нелесен
пърхам аз като пчела.

Правилата щом си уча
и решавам всеки час,
във живота ще сполуча
и ще мога всичко аз.

На крилете ти могъщи
ний към Марс ще полетим,
бели блокове и къщи
до небето ще строим.

Дълбините на морето
ще изучим с твойта мощ,
ще направим ний небето
да е светло ден и нощ.

Ще направим като птици
да летим със песента
и със пламнали зеници
да твориме красота.

Ти си свят красив, чудесен
с много дроби и числа
и по пътя ти нелесен
пърхам аз като пчела.


حسد
هؤلاء الحاسدون لمعاقين يتحولون
يجهزون على أعصابهم من حمّى الحسد
الحاسدون لا يقدرون على الإبتسام
لأنّ النجاح وجد الطريق لغيرهم

نجاحات كثيرة وانتصارات في هذي الحياة
يرافقهم الحقد دومًا أينما ساروا
الكلّ من حولهم فَرِح، لكن أحدهم سينظر حاقدًا
ما دام الفرح الدافئ منح آخر أجنحته

هؤلاء الحاسدون لمعاقين يتحولون
يهدمون بحسدهم كلّ ما يتّسم بإنسانية
يهدمون الأفكار السوية النظيفة، طالما
الحقد والحسد يشقّان الطريق إلى القلب


ЗАВИСТ


Тези, които завиждат, се в болни превръщат,
те от завиждане своите нерви рушат;
тези, които завиждат, се винаги мръщят
дето успех е проправил към някого път.

Много успехи в живота и много победи,
с тях неотлъчно се движи и злобата зла,
радват се всички и все някой с яд ще погледа,
топлата радост на друг щом е дала крила.

Тези, които завиждат, се в болни превръщат -
всичко човешко, завиждат ли, лудо рушат,
чистите мисли и здраве, добро се не връщат,
злоба и завист в сърцето проправят ли път.
 
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف