الأخبار
دواء جديد يتفوق على "أوزمبيك" في إنقاص الوزن بنسبة 47%نابولي يتوّج بطلاً للدوري الإيطالي بعد صراع مثير حتى الجولة الأخيرةالقاهرة تعلن إجلاء 71 مصريا من ليبياسوريا:ملابسات تخريب حفل فني للمطرب محمد الشيخ في إدلبالجيش الإسرائيلي: نستعد لحرب واسعة ومتعددة الجبهات بناء على نتائج المفاوضات مع إيرانإسبانيا تقود حملة لاستبعاد إسرائيل من البطولات الأوروبيةواشنطن: رفع العقوبات عن الرئيس السوري أحمد الشرعالأمم المتحدة: 80% من غزة إما مناطق عسكرية إسرائيلية أو نزح سكانها منهانائب أميركي يدعو لقصف غزة بقنبلة نوويةالسعودية تستقبل أكثر من 820 ألف حاج حتى الخميس"علامات بسيطة" على بشرتك قد تشير إلى الإصابة بالسرطان(أونروا): المساعدات الواصلة إلى غزة "إبرة في كومة قش"رئيس الشاباك الجديد ديفيد زيني يرفض صفقة تبادل الأسرى ويريد الحرب "أبدية"السودان ترد على المزاعم الأمريكية حول استخدام الجيش السوداني أسلحة كيميائيةإصابة 12 شخصًا في هجوم بسكين بمحطة قطارات هامبورغ
2025/5/24
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

الشاعر الفلسطيني محمود علي السعيد في موسوعة أرمنية

تاريخ النشر : 2012-05-19
الشاعر الفلسطيني محمود علي السعيد في موسوعة أرمنية

صدر للأديبة والمترجمة الأرمنية لوسي سلاحيان المقيمة في الولايات المتحدة كتابا موسوعيا ( 428 صفحة من القطع الكبير ) بعنوان ( أدباء سوريون معاصرون ) تناولت فيه نخبة من الكتاب العرب السوريين وكان لفلسطين حظوة ممثلة بالشاعر المعروف محمود علي السعيد
ومنهم : زكريا تامر - نزار قباني - كوليت خوري - د . عبد السلام العجيلي - د . عمر الدقاق - سعد الله ونوس - وليد إخلاصي - حنا مينا - خليل هنداوي - فاضل السباعي - جورج سالم – د . اسكندر لوقا - د. زهير أمير براق ولقد أفتتحه المطران بطرس مراياتي ( رئيس أساقفة حلب وتوابعها للأرمن الكاثوليك ) بقوله المعنون ( بجسور ذهبية ) ( بين دفتي كتاب أدباء سوريون عرب معاصرون مقتطفات من الأعمال الأدبية والمقابلات الحوارية لكبار الكتاب السوريين التي نقلت سابقا إلى اللغة الأرمنية وبقيت مبعثرة على صفحات مجلات عديدة لتنقذها من الضياع وتفتح نافذة جديدة يطل منها الأدباء العرب على المثقفين الأرمن بحلة قشيبة ونفس جديد , لاشك في أن الترجمة تفقد اللغة الأصلية عبقريتها إلا أنها تبقى المعبر الوحيد والباب المفتوح منهما نستورد النور والحكمة ونصدر الجواهر والدرر . أتمنى لهذا الكتاب أن يحظى بانتشار واسع في الاوساط الارمنية وأن يكون بادرة خير لتوطيد الصلات وتعميق التعارف وإقامة جسور التواصل )
علما أن الشاعر السعيد قد وصل إلى الأرمنية عبر العديد من الصحف والمجلات الارمنية لمجموعة متميزة من المترجمين نذكر منها ( كارون – زارتونك – أرارات - شيراك - اسطاك – باكين – سيبورك – كانتاسار - هاياتسك )
 
لا يوجد تعليقات!
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف