الأخبار
الاحتلال يستدعي 15 محامياً للتحقيق لمشاركتهم في انتخابات النقابةفلسطين تقدم أول سفير لها لدى "الكاريكوم"البايرن يتلقى ضربة قوية.. الكشف عن حجم إصابة موسيالا ومدة غيابهصحيفة: إيران ضربت خمس منشآت عسكرية إسرائيلية بشكل مباشر خلال الحربريال مدريد يكمل المربع الذهبي لكأس العالم للأنديةفقه التفاوض الإسرائيليّ: من أسطرة السياسة إلى الابتزاز المقدس"الإعلامي الحكومي" بغزة: مؤسسة غزة الإنسانية متورطة في مخطط تهجير جماعي لسكان قطاع غزة(حماس): يجب أن يكون ضمانات حقيقية من الإدارة الأميركية والوسطاء لسريان وقف النارارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى 57.418إسرائيل تقر مشروع قانون يمنع توظيف المعلمين الذين درسوا في جامعات فلسطينيةمستوطنون يقتحمون المسجد الأقصى بحماية مشددة من قوات الاحتلالعائلات أسرى الاحتلال تطالب الوفد بتسريع إنجاز الصفقة خلال هذا الأسبوعنعيم قاسم: لن نكون جزءاً من شرعنة الاحتلال في لبنان ولن نقبل بالتطبيعفتوح: تهجير عشرات العائلات من عرب المليحات امتداد مباشر لسياسة التطهير العرقي والتهجيرالنيابة والشرطة تباشر إجراءاتهما القانونية في واقعة مقتل شابة في مدينة يطا
2025/7/6
جميع الأراء المنشورة تعبر عن رأي كتّابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي دنيا الوطن

كيف عرفت وكالة "معا " عدد كلمات قصة مصعب المفبركة ؟؟ بقلم د.عصام شاور

تاريخ النشر : 2008-08-02
كيف عرفت وكالة
كيف عرفت وكالة "معا " عدد كلمات قصة مصعب المفبركة ؟؟

الموضوع المفبرك حول قصة " مصعب " نجل الشيخ حسن يوسف والذي تقول وكالة " معا" انها ترجمته عن هآرتس حيث ختمت وكالة "معا " ترجمتها للموضوع بعبارة " التفاصيل الكاملة للقاء، ولاكثر من 4000 كلمة تنشرها صحيفة هارتس غداً الجمعة في ملحق عددها الاسبوعي " علما بأن العبارة في نسخة هآرتس بالانجليزية وردت كالتالي " The continuation of this article will appear in the Haaretz Weekend Magazine " وترجمتها الحرفية " تكملة هذا الموضوع ستظهر في مجلة هآرتس نهاية الاسبوع , اما في النسخة العبرية فقد وردت كالآتي " הסיפור המלא - מחר במוסף "הארץ" وترجمتها الحرفية هي " القصة الكاملة _غدا بملحق " هآرتس " , فليس هناك ذكر لعدد الكلمات التي سيتم نشرها غدا الجمعة وهو 4000 كلمة كما ورد في وكالة معا , ومن حقنا ان نسأل : كيف عرفت وكالة معا عدد كلمات الموضوع وهو 4000 ؟؟ , وخاصة انه لم يتم الحديث عن الاتصال بكاتب المقال او بالصحيفة ليسألوه عن عدد الكلمات .

كان من الاولى لوكالة " معا " الاتصال بعائلة السيد مصعب حسن يوسف ليتأكدوا من صحة ما نشرته هآرتس ليحوزوا على السبق الصحفي في كشف اكاذيب الصحافة الاسرائيلية ولا يكونوا السباقين في ترجمة و نشر الاخبار الكاذبة التي تدمر المجتمع الفلسطيني وتعرقل وحدته الوطنية , ويبقى السؤال : من اين جاء الرقم 4000 يا وكالة معا ؟؟؟؟ .

لا اريد ان اتهم وكالة " معا " بأية تهمة ولكنني رأيت ان الترجمة ذاتها ليست دقيقة وفيها بعض الاخطاء التي لا نعرف اسبابها , فمثلا في عنوان الموضوع الذي نحن بصدده تم ترجمة " رجال المنظمات ينقصهم الفرح والاخلاق " الى " ابناء تنظيم حماس عديمو الفرح والاخلاق " , فلماذا يتم التلاعب بالعنوان اذا كان المقصود هو الترجمة , فلماذا يتم الزج بحماس وابناء حماس في العنوان المترجم وليس كالعنوان الاصلي , فالترجمة كانت بتصرف لخدمة اغراض معينة , ثم كيف تقول معا " وقد غير مصعب اسمه من يوسف الى جوزيف " , هل هو مصعب ام يوسف ؟؟ , هناك مآخذ كثيرة على الترجمة وعلى الامانة الصحفية التي تقتضي كما قلت في بداية موضوعي وفي مقالات سابقة التحقق وخاصة ان الامر حساس جدا , وفيه ظلم شديد لقيادات وعائلات فلسطينية .

ملاحظة بعد نشر الملحق : الملحق احتوى على كلمات اقل من 3400 كلمة وهنا يأتي سؤال آخر : لماذا جاء ناقصا لو ان الصحيفة العبرية هي التي اوردت الرقم ؟؟ , وبالتالي من حقنا ان نسأل اسئلة أدق , من ترجم عن من ؟؟ من الذي يملك النسخة الاصلية ؟؟ , فهل تملك وكالة معا اجابات واضحة عن تلك الاسئلة ؟؟؟؟؟ .
كاتب عمود "مساحة حرة " اليومي _صحيفة فلسطين
 
اضف تعليق

التعليق الذي يحتوي على تجريح أو تخوين أو إتهامات لأشخاص أو مؤسسات لا ينشر ونرجو من الأخوة القراء توخي الموضوعية والنقد البناء من أجل حوار هادف